Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Argentina. Reino Unido. Literatura. Género. Historia. Moderna. Polisistemas.
Autor:   Fontana, Patricio & Claudia Román
Año:   2011
Título:   “Los clásicos ingleses de la literatura argentina. Nacionalismo e importación culturales en las traducciones de Carlos Agustín Aldao en las primeras décadas del siglo XX” [The English classics of the Argentinian literature. Cultural nationalism and importation in the translations by Carlos Agustín Aldao during the first decades of the 20th century]
Lugar:   México DF
Editorial/Revista:   Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM)
Páginas:   45-80
Idioma:   Español.
Tipo:   Capítulo.
Disponibilidad:   Alicante BG.
Resumen:   Entre 1915 y 1921 ocho volúmenes de travel accounts ingleses fueron publicados en Argentina por las colecciones Biblioteca de La Nación y La Cultura Argentina. Tal proceso estuvo casi enteramente unificado por la tarea de un solo individuo. Se trata de Carlos Agustín Aldao quien, sostenido por los directores de esas colecciones, se hizo cargo del redescubrimiento de esos travel accounts a comienzos del siglo XX. Las formas en que estos libros fueron puestos en circulación, las decisiones en cuanto al sistema paratextual (prólogos, notas, títulos y subtítulos) que los acompañaba, los recortes o la reorganización de los originales, y la lengua meta por la que optó Aldao evidencian el esfuerzo por mostrar una coherencia que este traductor advirtió (o quiso advertir) en esos textos ingleses para integrarlos a una serie y orientar su lectura. [Source: Author]
Comentarios:   In: Pagni, Andrea; Gertrudis Payàs & Patricia Willson (eds.) 2011. 'Traductores y traducciones en la historia cultural de América Latina.' Proceedings of the VIII Jornadas Andinas de Literatura Latinoamericana, held on 15-18 August 2008 in Santiago de Chile.
Agradecimientos:   Record supplied by Francisco Vargas Gómez (Universidad Nacional de Costa Rica)..
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación