Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. William Shakespeare. Obra. 'Romeo and Juliet.' Reino Unido. Brasil. Teatro. Audiovisual. Literatura. Género.
Autor:   Resende, Aimara da Cunha
Año:   2005
Título:   “Two Versions of Romeo and Juliet in Brazilian Popular Culture”
Lugar:   Madison (New Jersey)
Editorial/Revista:   Fairleigh Dickinson University Press
Páginas:   270-289
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Capítulo.
Disponibilidad:   Alicante BG.
Resumen:   This essay discusses two appropriations of Shakespeare's Romeo and Juliet found in Brazilian popular culture, one in a version of a dramatic text that originated in cordel literature and another in a version for a Brazilian soap opera, or telenovela. Created for presentation through different mass media and aiming at different audiences, these two reconstructions display their guiding ideology and in so doing offer an opportunity for consideration of the use of canonical texts (Romeo and Juliet in this case) for the popular representation of identities. [Source: Editor]
Comentarios:   In: Kliman, Bernice W. & Rick J. Santos (eds.) 2005. 'Latin American Shakespeares.'
Agradecimientos:   Record supplied by Francisco Vargas Gómez (Universidad Nacional de Costa Rica)..
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación