Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Subtítulos. Inglés. Arabe. Audiovisual. Género. Calidad. Problema.
Autor:   Furgani, K. T.
Año:   2016
Título:   A study into the challenges of subtitling English into Arabic
Lugar:   Liverpool
Editorial/Revista:   Liverpool John Moores University
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   This study examines the quality of subtitles from English into Arabic. The motivation behind selecting this topic area is that subtitling of English language programmes into Arabic is under-researched. Therefore it is in need of further research in order to enhance subtitlers’ skills and performance. The study explores the main challenges that translators face in the subtitling of English language films into Arabic and addresses the key issues, by examining the common features hindering audio-visual translation and highlighting particular cultural limitations intrinsic to translation for Arabic speaking audiences, assuming that particular fundamentals of translation theory can be beneficial in overcoming the linguistics, technical and cultural challenges. A qualitative approach is adopted in the study. The rationale for adopting a qualitative research approach is related to the purpose of the study, the nature of the problem and research questions. Thus the study data have been collected using a thematic questionnaire for general viewers who are interested in watching subtitled programmes to gauge their perceptions on the current quality of English into Arabic subtitling. The findings of this study have practical contribution to enhance the quality of subtitling. They also benefit academic research through expanding the literature in the field of subtitling which in turn will benefit future researchers. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Francisco Pérez Escudero.
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación