Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Carlos Casares. Obra. 'Vento ferido.' Cuento. Literatura. Género. Galicia. España.
Autor:   Galanes Santos, Iolanda & Ana Luna Alonso
Año:   2016
Título:   “La larga vida de Vento ferido de Carlos Casares y sus traducciones” [The long life of Vento ferido by Carlos Casares and its translations]
Lugar:   https://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/issue/archive
Editorial/Revista:   Hermeneus 18
Páginas:   93-118
Idioma:   Español.
Tipo:   Artículo.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 11397489.
Disponibilidad:   Acceso abierto. Alicante BG.
Resumen:   The translation of contemporary Galician literature into Spanish has not been free of controversy (Vilavedra, 2010: 42), especially when it comes to self-translations. In 2012 the self-translation into Spanish of Vento ferido (1967) by Carlos Casares was posthumously published in a volume in Barcelona, which included his short stories. Between the publication of the Galician original and the self-translation there was a 45-year period which, together with the premature disappearances of the author, in 2002, and his publisher, Gonzalo Canedo, in 2013, makes it impossible to know when, how, for whom and why he made that self-translation. Only the translation-oriented analysis of the typescripts made by the author permit us to approach these issues and discover other possible self-translations, as well as the date and if the published self-translation is the latest or the one that best reflects the author's intentions. All of which are important aspects in the history of literary translation. [Source: Authors]
Agradecimientos:   Record supplied by Verónica Arnáiz Uzquiza.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación