Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Automática. Manual. Pedagogía. Profesión.
Autor:   Santilli, Damián (ed.); María Eugenia Cazenave; Analía Bogdan; Sol Brienza, Matías Desalvo; Gabriel Fuentes; Héctor Gomá, Mariana Rial; María Eugenia Torres & Cinthia Zapata
Año:   2016
Título:   Manual de informática aplicada a la traducción [A handbook of computer science applied to translation]
Lugar:   Buenos Aires
Editorial/Revista:   Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Páginas:   279
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9789871763184.
Resumen:   El manual es un compendio de herramientas tecnológicas que contiene los trucos necesarios para dominar la computadora desde cero, con el sofware y el hardware, hasta los entornos de traducción más usados del momento, como SDL Trados Studio, memoQ y Wordfast. Además, los traductores conocerán las herramientas más importantes que deben tener y usar en su tarea profesional, lo cual convierte a este libro en la guía definitiva de la informática aplicada para los traductores de todas partes del mundo hispanoamericano. [Source: Publisher]
Comentarios:   Obra de la Comisión de Recursos Tecnológicos del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.Coordinación y revisión general Damián Santilli.Coordinadora María Eugenia Cazenave.Secretaria Analía Bogdan.Prólogo de Jost Zetzsche.
Agradecimientos:   Record supplied by Francisco Vargas Gómez (Universidad Nacional de Costa Rica).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación