Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Teoría.
Autor:   Chesterman, Andrew
Año:   2017
Título:   Reflections on Translation Theory: Selected papers 1993-2014
Lugar:   Amsterdam.
Editorial/Revista:   John Benjamins.
Páginas:   396
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9789027258793 (pbk.) DOI: 10.1075/btl.132
Colección:   Benjamins Translation Library, 132.
Disponibilidad:   Alicante BG.
Índice:   I. Some general issues. Paper 1. On the idea of a theory (3-16); Paper 2. Shared ground in Translation Studies (17-24); Paper 3. What constitutes “progress” in Translation Studies? (25-34); Paper 4. Towards consilience? (35-41). II. Descriptive and prescriptive. Paper 5. The empirical status of prescriptivism (45-54); Paper 6. Skopos theory: A retrospective assessment* (55–70); Paper 7. Catford revisited* (71–80); Paper 8. The descriptive paradox, or how theory can affect practice* (81–93). III. Causality and explanation. Paper 9. Causes, translations, effects (97-122); Paper 10. A causal model for Translation Studies (123-136); Paper 11. Semiotic modalities in translation causality (137-146); Paper 12. On explanation (147-164). IV. Norms. Paper 13. From ‘is' to ‘ought': Laws, norms and strategies in Translation Studies (167-183); Paper 14. A note on norms and evidence (185-191). V. Similarities and differences. Paper 15. On similarity (195-200); Paper 16. Problems with strategies (201-212); Paper 17. The unbearable lightness of English words (213-221). VI. Hypotheses. Paper 18. The status of interpretive hypotheses (225-236); Paper 19. Reflections on the literal translation hypothesis (237-249). VII. “Universals”. Paper 20. Beyond the particular (253-268); Paper 21. What is a unique item? (269-280); Paper 22. Kundera's sentence (281-294); Paper 23. Universalism in Translation Studies (295-303). VIII. The sociological turn. Paper 24. Questions in the sociology of translation (307-322); Paper 25. The name and nature of Translator Studies (323-330); Paper 26. Models of what processes? (331-343). IX. Translation ethics. Paper 27. Proposal for a Hieronymic Oath (347-362); Paper 28. An ethical decision (363-368).
Resumen:   Originally published in different journals and collected volumes, these papers in conceptual analysis cover some central topics in translation theory and research: types of theory and hypothesis; causality and explanation; norms, strategies and so-called universals; translation sociology, and ethics. There are critical reviews of Catford's theory, and of Skopos theory, and of Kundera's views on literary translation, and detailed analyses of the literal translation hypothesis and the unique items hypothesis. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Evans, Jonathan. 2018. Review in: Target 30:1, pp. 182-186; 2i- Pan, Hanting & Yuechen Wang. 2018. Review in: Babel 64:2, pp. 326-333
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación