Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Accesibilidad. Signos. Interpretación. Audiovisual. Género. Brasil.
Autor:   Araújo, Tiago Maritan Ugulino de
Año:   2012
Título:   Uma solução para geração automática de trilhas em língua brasileira de sinais em conteúdos multimídia [A solution for automatic generation of tracks in Brazilian language of signals in multimedia contents]
Lugar:   Natal (Rio Grande do Norte) https://repositorio.ufrn.br/jspui/handle/123456789/15190
Editorial/Revista:   Universidade Federal do Rio Grande do Norte - UFRN
Páginas:   203
Idioma:   Portugués.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Introdução; 2. Fundamentação Teórica; 3. Revisão Sistemática da Literatura; 4. Solução Proposta; 5. Cenários de Uso; 6. Experimentos.
Resumen:   Deaf people have serious difficulties to access information. The support for sign languages is rarely addressed in Information and Communication Technologies (ICT). Furthermore, in scientific literature, there is a lack of works related to machine transla- tion for sign languages in real-time and open-domain scenarios, such as TV. To minimize these problems, in this work, we propose a solution for automatic generation of Brazilian Sign Language (LIBRAS) video tracks into captioned digital multimedia contents. These tracks are generated from a real-time machine translation strategy, which performs the translation from a Brazilian Portuguese subtitle stream (e.g., a movie subtitle or a clo- sed caption stream). Furthermore, the proposed solution is open-domain and has a set of mechanisms that exploit human computation to generate and maintain their linguistic constructions. Some implementations of the proposed solution were developed for digital TV, Web and Digital Cinema platforms, and a set of experiments with deaf users was de- veloped to evaluate the main aspects of the solution. The results showed that the proposed solution is efficient and able to generate and embed LIBRAS tracks in real-time scenarios and is a practical and feasible alternative to reduce barriers of deaf to access information, especially when human interpreters are not available. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Katia Aily Franco de Camargo (Universidade Federal do Rio Grande do Norte – UFRN).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación