Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Religión. Reino Unido. China. Historia. Antigua. XIX. Género. Colonialismo. Teoría.
Autor:   Lai, John Tsz Pang
Año:   2012
Título:   Negotiating Religious Gaps: The Enterprise of Translating Christian Tracts by Protestant Missionaries in Nineteenth-Century China
Lugar:   Sankt Augustin
Editorial/Revista:   Steyler Verlagsbuchhandlung
Páginas:   398
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9783805005975. DOI:
Colección:   Collectanea Serica
Resumen:   This book constitutes a pioneering and comprehensive text-in-context study of the translation of Christian tracts (from English into Chinese) by Protestant missionaries in nineteenth-century China. It focuses on the large body of hitherto widely neglected Protestant Chinese books and tracts, putting the translated texts into their socio-political, cultural and ideological contexts. This integrated approach proves to be fruitful and insightful in describing and explain--ing actual practices of translation, or translation norms. The book addresses the central issue of how original texts were selected, translated and presented by Protestant missionaries under the patronage of various missionary institutions in order to achieve their specific agendas. Based on primary materials and rare archival documents, this extensive survey of the corpus of Chinese Christian literature fills a significant gap in the evaluation of Protestant missions to China, especially with regard to the role of the Religious Tract Society (RTS). Moreover, the contributions of Chinese collaborators are examined in detail to achieve a more balanced view in accessing the role of missionary translators. The book also sheds light on the sophisticated procedures and strategies of cross-cultural translation, particularly on the facet of religious translation in the Chinese translation tradition. [Source: Author]
Comentarios:   Based on author's Ph.D. thesis, The Enterprise of Translating Christian Tracts by Protestant Missionaries in Nineteenth-Century China, submitted at the University of Oxford in 2005.
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación