Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. José Lezama Lima. Cuba. Literatura. Género.
Autor:   Ramírez, David
Año:   2017
Título:   “La biblioteca del aficionado pobre: José Lezama Lima y la (de)formación por la lectura” [The library of theaficionado pobre: José Lezama Lima and the (de)formation through reading]
Lugar:   http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/issue/archive
Editorial/Revista:   Mutatis Mutandis 10:1
Páginas:   70-85
Idioma:   Español.
Tipo:   Artículo.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 2011799X.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   The cultural transformations of Latin America and the Caribbean during the first part of the 20thcentury lay the ground for the emergence of a new type of reader: theaficionado pobre. Maintaining that José Lezama Lima —one of the most erudite writers in any literature— was an amateur reader might cause some surprise. However, the most salient trait of his intellectual formation seems to justify this assertion. As is the case with theaficionado pobredescribed by Beatriz Sarlo in her studies on Argentinian culture, Lezama formed himself as a reader thanks to the low-priced books made available in Cuba by the success of Argentinean and Mexican publishing houses in the 1920's. If not for these books, almost all of them translations, how could Lezama build, in Havana and with a small salary, a library of more than 10,000 volumes? How could he accumulate such vast cultural capital? The purpose of this paper is to show the correlation between Lezama's intellectual project and the major traits of his personal library. I argue that the significance of excess in his literary work is anticipated by the also excessive catalog of publications and translations of publishing houses such asTor, Espasa-Calpe, LosadaandErcilla. [Source: Author]
Comentarios:   In: Valle, Mónica María del & Paula Andrea Montoya (eds.) 2017. ‘La traducción literaria en el Gran Caribe.'
CITID:   7166cit. Ok.
Agradecimientos:   Record supplied by Francisco Vargas Gómez (Universidad Nacional de Costa Rica)..
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación