Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Simultánea. Interpretación. Chino. Inglés. Gramática. Lingüística.
Autor:   Wang, Miao
Año:   2015
Título:   The impact of grammatical differences on Mandarin Chinese-English simultaneous interpreting
Lugar:   Leicester https://lra.le.ac.uk/handle/2381/31432
Editorial/Revista:   University of Leicester
Páginas:   320
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Literature on SI; 2. Grammatical differences and SI; 3. Chinese-English grammatical differences; 4. Experimental design and research methodology; 5. Data analysis and discussions.
Resumen:   In this PhD thesis, I investigate the impact of grammatical differences on English-Mandarin Chinese simultaneous interpreting (SI), drawing upon an empirical study of professional and student interpreters. The thesis focuses on the effects of three English grammatical categories including passives, adverbials and noun phrases and of three Mandarin Chinese grammatical categories including coverb phrases, noun phrases and topic-prominent clauses on SI between the two languages. For each category, I compare interpretations of instances in which the grammatical structures are the same across the two languages with interpretations of instances in which the grammatical structures differ across the two languages, focusing on accuracy of content and appropriateness of delivery. The results indicate that grammatical differences have a statistically significant impact on the interpreting performance of both professionals and students, although the impact of expertise is also attested through the consistently better performance of professionals than of students. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Departament de Traducció i Interpretació i Estudis de l'Àsia Oriental (Universitat Autònoma de Barcelona).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación