Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Escocia. Reino Unido. Teatro. Literatura. Género. Historia. Moderna.
Autor:   Findlay, William
Año:   2000
Título:   Motivation and method in Scots translations, versions and adaptations of plays from the historic repertoire of continental European drama
Lugar:   Edinburgh http://etheses.qmu.ac.uk/id/eprint/164
Editorial/Revista:   Queen Margaret University
Páginas:   531
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto
Índice:   1. Robert Mitchell; 2. Robert Kemp; 3. Douglas Young; 4. Victor Carin; 5. Liz Lochhead; 6. Edwin Morgan; 7. Commentary on The weavers; 8. Commentary on The chioggian rammies; 9. Playscripts.
Resumen:   This study adopts a twin approach to investigation of writers' motivation and method in translating, versionizing, and/or adapting into Scots plays from the historic repertoire of Continental European drama. First, it considers, through historical/critical research, the work ok, and statements by or about, selected writers representative by period of the development of a modern tradition in translating such plays for the Scottish stage from the 1940s through the 1990s. Second, it presents, through practice-as-research, self-reflective commentaries on two playscripts prepared as part of this study in order to allow self-recording and self-analysis of the process from the perspective of motivation and method. The playscripts are a version of Gerhart Hauptmann's Die Weber (The Weavers), and a co-translation of Carlo Goldoni's Le Baruffe Chiozzote (The Chioggian Squabbles; or, in this translation, The Chioggian Rammies). [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Departament de Traducció i Interpretació i Estudis de l'Àsia Oriental (Universitat Autònoma de Barcelona).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación