Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Corán. Arabe. Inglés. Religión. Género.
Autor:   Ali, Ahmed Abdel-Fattah Mohammed
Año:   1998
Título:   Measuring and weighing terms in the Qur'an: their meaning with reference to six English translations
Lugar:   Durham
Editorial/Revista:   University of Durham
Páginas:   406
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto
Resumen:   This thesis, as its title suggests, is mainly concerned with the meaning and English translation of the measuring ‘kayl' and weighing ‘wazn' terms in the Qur'an. It starts with the consideration of issues related to the Qur'an in general, and the main topic of this study in particular. Therefore, issues such as the history of the Qur'an, its authenticity, language, etc., are tackled in the first chapter together with other linguistic issues that distinguish the Qur'an from other types of Arabic literature, placing it at the pinnacle of fasa:hah and bala:ghah. The measuring and weighing terms are analysed in Chapter Two both individually and contextually, and arranged in alphabetical order according to their roots. This analysis is followed in Chapter Three by the consideration of issues related to translation in general and of immediate relation to the translation of the Qur'an in particular. Chapter Four concerns itself with a detailed analysis of six English translations of the measuring and weighing terms. These translations are those of Yusuf Ali, M. M. Pickthall, A. J. Arberry, M. M. Khan & T. Al-Helali, M. M. Khatib and M. Asad. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by the Departament de Traducció i Interpretació i Estudis de l'Àsia Oriental (Universitat Autònoma de Barcelona).
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación