Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Henry Lovelich. Reino Unido. Historia. Antigua. Medieval. XIV. XV.
Autor:   Finotello, Ambra
Año:   2014
Título:   Transformations of the Merlin legend in late-medieval England: contextualizing translation in 'Of Arthour and of Merlin', Henry Lovelich's 'Merlin', and the 'Prose Merlin
Lugar:   Bangor http://e.bangor.ac.uk/5006/
Editorial/Revista:   Prifysgol Bangor University
Páginas:   218
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto
Índice:   1. Of Arthour and of Merlin; 2. Henry Lovelich's Merlin; 3. The Middle English Prose Merlin.
Resumen:   This thesis investigates medieval translation through the comparative study of a group of Middle English Arthurian romances dating to the fourteenth and fifteenth centuries. Of Arthour and of Merlin, Henry Lovelich's Merlin, and the English Prose Merlin derived independently from a common Old French source, the Vulgate Cycle's Estoire de Merlin, and each author reshaped the material of the original presenting the same story as their French source but from very different and, at times, divergent perspective. The interventions by the three authors were heterogeneous and ranged from changes to the order of the narrative, through expansions and abbreviations, to omissions and additions. In an attempt to unveil the authors' agenda, this thesis offers close textual analyses of these texts and investigates how the similarities and dissimilarities with their source and with each other reflect the social, historical, and literary contexts in which they were produced. The research builds on fresh critical approaches to medieval translation following the postcolonial turn in translation studies, emphasising the role of the translator in the production of medieval texts and the function performed by translation in medieval England's multilingual and multicultural context. It therefore sees translation as a cultural, rather than a merely linguistic, phenomenon and as a practice that shaped English vernacular literature. As the dates of these texts span over two centuries, this thesis explores the movement of the Merlin section of the Vulgate Arthurian legend as well as its shift from verse to prose in fourteenth- and fifteenth-century England, and before the composition of Thomas Malory's Morte Darthur. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Departament de Traducció i Interpretació i Estudis de l'Àsia Oriental (Universitat Autònoma de Barcelona).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación