Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Audiovisual. Género. Internet.
Autor:   Mizsei Ward, Rachel Louise
Año:   2013
Título:   A world of difference: media translations of fantasy worlds
Lugar:   Norwich
https://ueaeprints.uea.ac.uk/42915/
Editorial/Revista:   University of East Anglia
Páginas:   245
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto
Índice:   1. Fantasy worldbuilding and adaptation in the time before the Internet; 2. Failure, oblivion and monstrous success: the Western and role-playing games from Boot Hill to Deadlands; 3. Buffy the Vampire Slayer and its official and unofficial games: Worldbuilding, control and the creative possibilities of play; 4. Doomed from the beginnig? First-person-shooters, subjective cameras and intertextuality in the critical reception of the film adaptation of Doom (2005); 5. Copyright, Association and Gothic sensibilities: Underworld and the World of Darkness; 6. Plushies, Carl Cthulhu and Chibithulu: the transformation of Cthulhu from Horrific Body to Cute Body.
Resumen:   The modern consumer has access to a massively complex entertainment world. Many of the products available reveal a visible movement of popular fantasy worlds between different media. This transmedia process creates a strong link between film, merchandising and games; with all of these mediums borrowing from each other. This borrowing takes various forms, from licensed adaptations to unofficial copying of ideas, settings and characters as well as exploiting the different aesthetics and techniques of different media. Much of the scholarship on transmedia concentrates on storytelling, where a single overarching narrative unfolds over several different media. This thesis will move away from storytelling to consider how culture producers borrow the aesthetics, narratives and fantasy worlds from other sources, including computer games. This borrowing happens because it enables them to use transmedia functionality to gain market share from an already established audience who have a vested interested in, and enthusiasm for, an established world. Most of this borrowing happens around specific genres – especially fantasy, science fiction and horror. These genres are particularly wide-ranging and emphasise the possibilities of worldbuilding, making then good sources for multi-media franchises. This thesis will examine examples from these genres to examine what elements are translated to a new medium, and what is discarded. This examination will help explain how and why different media and settings work in the way that they do. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Departament de Traducció i Interpretació i Estudis de l'Àsia Oriental (Universitat Autònoma de Barcelona).
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación