Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Paul Claudel. Esquilo. Aeschylus. Obra. 'Orestiada.' 'Oresteia.' Francia. Grecia. Teatro. Literatura. Género. Historia. Moderna.
Autor:   Alexandre-Bergues, Pascale
Año:   1993
Título:   Traduction et creation chez Paul Claudel. De l'Orestie claudelienne au Psalmiste claudelien [Translation and creation in Paul Claudel. From the Claudelian Oresteia to the Claudelian Psalmist]
Lugar:   Paris
Editorial/Revista:   Université Sorbonne nouvelle-Paris IV
Páginas:   532
Idioma:   Francés.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   This study is mostly devoted to Claudel's translation of the Oresteia by Aeschylus. This translation, which refers to a biographical and literary background, is mainly considered as a Claudelian creation from the Aeschylean drama. We end with a rapid inquiry about the Latin and English translation by Claudel, which are analysed in the same perspective. [Source: Author]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación