Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Rumano. Francés. Fraseología. Problema.
Autor:   Abrudeanu, Clara
Año:   2003
Título:   Analyse linguistique d'unités phraséologiques en vue de la traduction roumain / français [A linguistic analysis of phraseological units for their Romanian-French translation]
Lugar:   Nice
Editorial/Revista:   Université de Nice Sophia Antipolis
Páginas:   269
Idioma:   Francés.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   Phraseology is approached here in the light of a Rumanian - French compared analysis. Experiments enabled us to identify the difficulties related to the translation of the phraseological units and to establish their typology. Taking into account the diversity of the problems, it appears necessary to look further into the study of phraseology. To this end, a bilingual corpus of 14 200 phraseological units was made up. The analysis of the corpus enabled us to establish principles of equivalence as well as to highlight important aspects of the phraseological process of the two languages. The results of the analysis are presented in two parts. The first part deals with formal aspects and leads us to an important number of translation rules. In the second part, we approach the semantic aspects such us the verb's semantic, the phraseological variation and picturesque constructions. As a conclusion, we evoke the various applicative prospects of this study. [Source: Author]
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación