Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Automática. Inglés. Francés. Gramática. Lingüística.
Autor:   Potier, Cecile
Año:   1997
Título:   Traduction automatique des formes verbo-nominales en ing de l'anglais vers le francais. Problemes syntaxiques et semantiques lies a la nominalisation [Machine translation of verb-noun forms in -ing from English into French. Syntactic and semantic problems associated with nominalization]
Lugar:   Paris
Editorial/Revista:   Université Sorbonne nouvelle-Paris VII
Páginas:   296
Idioma:   Francés.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   This work deals with the translation of english verbal gerunds into french, in a machine translation system. The study concentrates on gerunds with no subject specified. We first present the linguistic litterature on that matter, showing how this hybrid form escapes the traditional distinction between verbal phrases and nominal phrases, hence the difficulty to represent them in a formal grammar. Anyway, it appears that the nominal or verbal character of a gerundive form does not necessarily correspond to a given syntactic form in french: the choice of the translation depends on the interpretation and on the context. So the second part of our work is based on a constrative study of 2 bilingual corpora: the hansard corpus and an ibm technical corpus. [Source: Author]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación