Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Automática. Ambigüedad. Problema.
Autor:   Apidianaki, Marianna
Año:   2008
Título:   Acquisition automatique de sens pour la désambiguïsation et la sélection lexicale en traduction [Automatic sense acquisition for word sense disambiguation and lexical selection in translation]
Lugar:   Paris
Editorial/Revista:   Université Sorbonne nouvelle-Paris VII
Páginas:   594
Idioma:   Francés.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   This study explores the question of automatic sense acquisition for Word Sense Disambiguation (WSD) in a translation context. On the basis of the need for conformity of the methods and sense inventories used for disambiguation to the requirements of specific applications, the question of sense identification is situated here in a bilingual context and the processing is oriented towards translation. A sense induction method is proposed which permits the establishment of semantic correspondences of varying granularity between the words of two languages in translation relation. Sense acquisition is done by combining distributional and translation information extracted from a bilingual parallel corpus. Being unsupervised and fully data-driven, the proposed method is language-independent and enables the elaboration of sense inventories relevant to the domains represented in the corpus. The results of this method are exploited by a WSD method, which assigns a sense to new instances of ambiguous words in context, and by a lexical selection method, which suggests their most adequate translation. Finally, we provide a weighted evaluation of the disambiguation and lexical selection results which relies on the sense inventory built by the sense induction method. [Source: Author]
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación