Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teatro. Literatura. Género. Reino Unido. Francia.
Autor:   Vatain, Julie
Año:   2012
Título:   Traduire la lettre vive. Duos anglais sur la scène française [Translating the living word. English two-character scenes on the French stage]
Lugar:   Bern
Editorial/Revista:   Peter Lang
Idioma:   Francés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9782875740120.
Colección:   Dramaturgies.
Resumen:   Depuis le premier Hamlet joué en France, sans spectre ni fleurets, jusqu'aux versions contemporaines de l'œuvre qui sacralisent la lettre du texte au point d'en épouser la syntaxe, l'esthétique de la traduction théâtrale éprouve la souplesse de la langue et l'agilité du comédien, intrigue le public, et divise les traducteurs. Que recrée-t-on en traduisant le théâtre : un texte littéraire ou un outil de spectacle ? Si la tradition oppose les versions pour la scène aux versions pour la bibliothèque, cet ouvrage s'attache à surmonter ce clivage en cherchant, au cœur même de la poétique théâtrale, les clés d'une éthique de traduction propre au langage dramatique. L'art du traducteur se modèle alors sur celui du comédien, dans son approche physique d'une parole vivante. Alliant la pratique à la théorie, ce livre adopte une approche comparative en se donnant pour corpus d'étude un éventail de scènes à deux personnages tirées du répertoire britannique : des sombres pentamètres de Marlowe aux dérives allitératives de Caryl Churchill, en passant par les traits d'esprit de Congreve, Wilde et Stoppard, la diction poétique d'Eliot, ou l'écriture double de Beckett. Au fil de ces duos et de ces duels, le travail en détail des rythmes, des sons et des silences conduit peu à peu, en la traduisant, à révéler l'écriture théâtrale. [Source: Author]
Comentarios:   Based on author's Ph.D. thesis, 'Traduire la lettre vive, vers une approche théorique de la traduction théâtrale. L'exemple du duo dans le répertoire britannique,' submitted at the Université de la Sorbonne Nouvelle, Paris IV in 2009.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación