Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Autor. Abderrahman el Mejdoub. Marruecos. Arabe. Poesía. Literatura. Género. Teoría.
Autor:   Sadiq, Abdelhai
Año:   1990
Título:   Theories et pratiques de la traduction a travers une etude comparative des traductions de l'oeuvre de Abderrahman el Mejdoub [Theories and practices of translation through a comparative analysis of the translations of Abderrahman el Mejdoub's works]
Lugar:   Paris
Editorial/Revista:   Université de la Sorbonne Nouvelle, Paris IV
Idioma:   Francés.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   It is no longer possible to limit the act of literary translation to the sole interplay between languages on the one hand, and to a departement of linguistics on the other. However indisputable the contribution of the latter, in that field, literary studies and more particulary comparative literature can shed a new light on the problematic of translation, which is primarily a litterary creation, an actualisation, inseparable from the contexts of the text (those of its creation and that of its reception). The comparative analysis of the different translations of a same work is, in our view, a new form of literary criticism which aims at the analysis of both the original and its translation through the identifying and studying of the deforming and concording trends. This is what we have called "traductique". [Source: Author]
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación