Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Biblia. Historia. Antigua. III b.C. Obra. 'Septuaginta'. 'Septuagint'. Religión. Género.
Autor:   Grütter, Nesina
Año:   2015
Título:   Quasi Nahum: ein Vergleich des masoretischen Texts und der Septuaginta des Nahumbuchs [Quasi Nahum: the Masoretic text and the translation of the Septuagint of the book of Nahum. A comparison]
Lugar:   Strasbourg & Basel
Editorial/Revista:   Université de Strasbourg & Universität Basel
Idioma:   Alemán
Tipo:   Tesis.
Resumen:   The present examination is about the comparison of the translation of the Septuagint with the Masoretic text of the book of Nahum. The investigation consists of four parts. The first focuses on the translation technique and the conclusions to be drawn with respect to the Hebrew Vorlage. The second offers a reconstruction of the Vorlage of the Septuagint of the whole book of Nahum. The third and the fourth parts are dealing with three selected verses, discussing them with regard to text-critical and literary-critical questions. This study not only gives new insights into the history of the textof the book of Nahum and it’s transmission, but also into the reception and (re)lecture of the text in the Hellenistic period. The results contribute to the reconstruction of the history of Hebrew prophetical literature. [Source: Author]
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación