Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Pedagogía. Calidad. Problema. Francés. Arabe. Siria. Francia.
Autor:   Al-Attrache, Rim
Año:   2003
Título:   Analyse d'erreurs en traduction français/arabe: étudiants arabophones et francophones à Damas (CCF) et à Lyon (Université Lyon II) [Analysis of errors in French - Arabic translation: Arabophone and Francophone students in Damascus (French cultural centre)
Lugar:   Lyon
Editorial/Revista:   Université Lumière Lyon 2
Páginas:   720
Idioma:   Francés.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto
Resumen:   Our public is represented by cultivated adults, arabophonic and francophonic students in translation domain. The mother tongue of students possesses an intimate relation with the teaching-learning processus of languages and translation, because it is the filter through which this processus is effectuated, and it is, the reason of many errors. This thesis studies linguistics and cultural errors, and translation errors, as the contact between two languages in translation causes interferences, especially in the text reformulation of the target language. We have approached, professional and pedagogic translations, and their difference of finality ; as well as the different uses of translation in teaching methods. We have proposed, linguistics and cultural exercices, that would be useful for the students in translation domain, because their learning and their experience levels are very different from those of professional translators. [Source: Author]
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación