Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Pedagogía. Líbano. Lebanon.
Autor:   Nasr, Véra
Año:   2001
Título:   Quelle place pour la traduction dans l'enseignement / apprentissage du FLE au niveau avancé en milieu exolingue ? , le cas du Liban [What role translation should have in the advanced teaching and learning of French as a second language in a non-French env
Lugar:   Paris
Editorial/Revista:   Université de la Sorbonne Nouvelle-Paris III
Páginas:   351
Idioma:   Francés.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   This research aims at reflecting upon the use of one's mother tongue in the learning process of a foreign language, by rehabilitating the one activity which allows a systematic use of mother tongue, translation. However, it's important not to mix up the believes that we entertain in this thesis with assumptions that were those of the traditional methodology of language teaching. We're proposing here a "new" translation, a creative one, a translation as a (re)-creation. . . No more word for word rendering, no more hindering or useless exercices. Only a spontaneous expression of the meaning. The use of bilingual dictionaries is no more enough : a wide panel of documents contributes to the understanding and to the writing processes. [Source: Author]
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación