Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Infantil. Literatura. Género. Cataluña. España. Historia. Moderna. Distribución.
Autor:   Falguera Garcia, Enric; Moisés Selfa Sastre & Montse Nòria Jové
Año:   2015
Título:   “Las traducciones de cuentos en catalán en la década de los 80” [Translations of Catalan tales in the 1980s]
Lugar:   http://www.mediazioni.sitlec.unibo.it/
Editorial/Revista:   mediAzioni 17
Páginas:   11 pp. (No paging)
Idioma:   Español
Tipo:   Artículo.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN:19744382.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   Podemos hablar de traducciones con una clara voluntad de impulsar procesos lectores en niños que empiezan a tener en los años 80 el catalán como lengua vehicular en la escuela, si bien el modelo de lengua utilizado dista en algunos aspectos de la normalización lingüística que en Catalunya se impulsa a partir de los años 80: el uso de arcaísmos léxicos y del pretérito perfecto simple no es más que una herencia de las traducciones novecentistas de autores como Carné y Riba que siguen vigentes. Entre estas traducciones, encontramos desde clásicos populares como los cuentos de Andersen, Grimm o Perrault, que hemos comentado con más detalle en este trabajo, hasta autores de literatura juvenil como Assimov, Jack London, Tolkien, Dahl, Calvino, Salgari, Stevenson y Verne, entre otros. La falta de textos de literatura infantil y juvenil en catalán favorece esa mirada y recuperación de los clásicos que no se abandonará hasta la fecha actual. En la actualidad, la literatura infantil y juvenil catalana goza de una buena salud que empezó a forjarse a partir de las traducciones de clásicos que sirvieron de modelo para una literatura que buscaba, con la instauración de la Llei de Normalització Lingüística, una identidad propia y que estuviese al alcance de un público infantil y juvenil cuya lengua vehicular y de uso es a partir de los 80 el catalán. [Source: Authors]
Comentarios:   In: Bazzocchi, Gloria; Pilar Capanaga & Raffaella Tonin (eds.) 2015. 'Perspectivas multifacéticas en el universo de la literatura infantil y juvenil.'
Agradecimientos:   Record supplied by Giada Di Gioia.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación