Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Jorge Queiroga. Obra. 'Atrás das nuvens.' Brasil. Audiovisual. Accesibilidad. Género.
Autor:   Farias, Sandra Regina Rosa
Año:   2013
Título:   Audiodescrição e a poética da linguagem cinematográfica: Um estudo de caso do filme 'Atrás das nuvens' [Audio-description and poetic in film language: A case-study of the film 'Behind the clouds']
Lugar:   Salvador da Bahia
https://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/13023
Editorial/Revista:   Universidade Federal da Bahia
Páginas:   241
Idioma:   Portugués.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto
Índice:   1. Da deficiência em geral à deficiência visual; 2. Audiodescrição e linguagem cinematográfica; 3. Linguagem cinematográfica: Pressupostos metodológicos e embasamento teórico para análise das Ads.
Resumen:   Audio Description or AD is a feature that aims at making accessible to the visually impaired audience imagery content, produced under the educational and cultural scope. In Brazil, the ADs are still performed experimentally, from the experience of living with visually impaired people or from a model based on the British (ITC, 2000), Spanish (UNE, 2005) and American (ADC, 2008) norms. By following such models, the ADs point to an international standard, which emphasizes objectivity, clarity and fidelity to the work transcribed. This study aims at analyzing the extent of two versions of AD performed for the Portuguese film Behind the Clouds (2007) by Jorge Queiroga, setting a glance at the poetic produced by the Cinematic Language – CL in this film. It is also opened to discuss the objectivity, expressiveness and poetic present in the addressed versions. To support the thesis, a case study is made based on the qualitative research from an excerpt of this film and supported by a semi-structured interview with a group of visually impaired people. Theoretically, the discussion was mediated, mainly, on the works of Diniz (2007); Franco (2010); Neves (2011); Gomes (2004); Deleuze (2005); Minayo (2001); e Elias (2000). It was identified that the AD cannot be performed only as a translation service mechanically, identifying images, in order to encourage the visually impaired viewer uptake only instantaneously. The results proved to be possible to perform the AD from the force embedded in the poetic of the LC and transmit it in an expressive, creative and poetic way. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Francisco Pérez Escudero.
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación