Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Autor. Lewis Carroll. Obra. 'Alice'. Infantil. Cuento. Literatura. Género. Reino Unido.
Autor:   Lindseth, Jon A & Alan Tannenbaum (eds.)
Año:   2015
Título:   Alice in a world of wonderlands: The translations of Lewis Carroll's masterpiece
Lugar:   New Castle (Delaware)
Editorial/Revista:   Oak Knoll Press
Páginas:   2656 (3 volumes)
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9781584563310.
Índice:   1. Volume One: Essays; Preliminary Essays; Selection of Covers in Color; Languages; English Dialects; English in Other Alphabets; Constructed Languages; Illustrations; Additional Essays; Appendices and Back Matter; 2. Volume Two: Back-Translations; The Back-Translations; 3. Volume Three: Checklists
Resumen:   Alice in a World of Wonderlands is the most extensive analysis ever done of the translations of one English language novel in so many languages. That novel is Alice's Adventures in Wonderland, one of the most quoted books in the world. On October 4, 1866 Lewis Carroll wrote his publisher Macmillan stating "Friends here [in Oxford] seem to think that the book is untranslatable." But his friends were wrong, as this book shows with translations in 174 languages. The translations into nine different dialects of Scots language are, we believe, the most of any novel in any language. […] Translations into virtually every European language followed including all six Celtic languages and six languages of Spain. […] The book is in three volumes, the first with general essays and an essay about each language. In volume two, the same eight pages from Chapter VII, "A Mad Tea-Party" are translated back into English so one can read and compare how translators went about dealing with Lewis Carroll's nonsense, homophones, and twists of meaning. Volume three is the checklist of 174 languages and over 9,000 editions and reprints of Alice and the sequel Through the Looking-Glass. Compiled in celebration of the 150th anniversary of Alice's publication. [Source: Publisher]
Agradecimientos:   Record supplied by Francisco Pérez Escudero
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación