Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Audiovisual. Poesía. Literatura. Género.
Autor:   Tosin, Giuliano
Año:   2010
Título:   Transcriações = reinventando poemas em midias eletronicas [Transcreations : reinventing poems in electronic media]
Lugar:   Campinas (São Paulo) http://repositorio.unicamp.br/handle/REPOSIP/284039
Editorial/Revista:   Universidade de Campinas (Unicamp)
Páginas:   181
Idioma:   Portugués
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto
Resumen:   This study presents a view of the discussions on translation, focusing on the deviations and transgressions of poetry translation. It prioritizes the concept of transcreation and explores its relations with the translation between different media. It also presents a search for authors and concepts aiming at constructing a way of thinking the questions regarding this kind of translation. Parallelly to the theoretical approach, this study developed some practical cases of poem transcreations for electronic media, seeking to exercise the concepts and ideas shown. These experiments aim to show the practice of transcreation as a possibility of reinventing the original work, taking its characteristics as a propulsion for a new creation leap, utilizing analogies and associations from the imagination of who transcreates as well as the particularities offered by each utilized media. This activity exposes the transcreator as the author of a new original work where the impressions of his interference are clear. Our proposal is, by means of this trajectory, to propose a contribution for a better comprehension of the aspects involved in a translation with artistic content through different media, a frequent procedure in contemporary poetics. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Katia Aily Franco de Camargo – (Universidade Federal do Rio Grande do Norte – UFRN).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación