Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Joaquim A. de Jesus Guerra. Portugal. China. Filosofía. Religión. Género.
Autor:   Menezes Junior, Antonio Jose Bezerra de
Año:   2013
Título:   Joaquim Guerra S. J. (1908-1993): releitura universalizante dos clássicos chineses [Joaquim Guerra S.J. (1908-1993): an universalizing rereading of Chinese classics]
Lugar:   São Paulo http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8150/tde-13032014-124801/pt-br.php
Editorial/Revista:   Universidade de São Paulo (USP)
Páginas:   222
Idioma:   Portugués.
Tipo:   Tesis.
ISBN/ISSN/DOI:   DOI: 10.11606/T.8.2013.tde-13032014-124801
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   The purpose of this work is to examine the translation of the Chinese Classics conducted by the Portuguese missionary Joaquim A. de Jesus Guerra S.J. (1908-1993). Our main objectives are: a) to characterize the different positions in the debate between Joaquim Guerra and James Legge (eminent Scottish missionary and sinologist of nineteenth century) regarding the interpretation of Confucianism; b) to clarify, from the point of view of sinology, key aspects of the translation of Joaquim Guerra, in particular the translation of the character Tian [] as "God" which unfolds as a hermeneutical key for the universalizing interpretation of the Portuguese translator. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Katia Aily Franco de Camargo – (Universidade Federal do Rio Grande do Norte – UFRN)
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación