Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Mireille Gansel. Francia. Literatura. Género. Profesión.
Autor:   Gansel, Mireille
Año:   2012
Título:   Traduire comme transhumer [Translation as Transhumance]
Lugar:   Paris
Editorial/Revista:   Calligrammes
Páginas:   127
Idioma:   Francés. Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9782869651951.
Colección:   Sillages.
Disponibilidad:   Alicante BG (English version)
Resumen:   A slim half-memoir, half-philosophical treatise musing on translation's potential for humanist engagement by one of the great contemporary French translators. Hansel has lived her life as a risk-taker. Going back to her childhood in post-war France she reflects on her origins as a translator; then she evokes her encounters with banned German writers in 1960s East Berlin. During the Vietnam war, Gansel went to Hanoi to work on an anthology of Vietnamese poetry. With the city under bombardment, this section of the book is a fascinating account of wartime danger, hospitality and human kinship. [Source: Publisher]
Comentarios:   English version by Ros Schwartz as Translation as Transhumance. London: Les Fugitives, 2017. ISBN: 9780993009334. 128 pp.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación