Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Leopold Staff. Polonia. España. Poesía. Literatura. Género.
Autor:   Jackiewicz, Aleksandra
Año:   2016
Título:   “Las normas en la traducción poética: estudio comparativo de las traducciones del poema Pierwsza przechadzka de Leopold Staff al español” [Norms in poetry translation: a contrastive study of the poem Pierwsza przechadzka by Leopold Staff and its translations into Spanish]
Lugar:   http://www.akademicka.pl/ebooks/free/6c399d15bd4f13e57c98068f1a6e9e9e.pdf
Editorial/Revista:   Miedzy Oryginalem a Przekladem 34:4
Páginas:   49-65
Idioma:   Español
Tipo:   Artículo.
ISBN/ISSN/DOI:   DOI: 10.12797/MOaP.22.2016.34.05
Colección:   ISSN: 16899121.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   Norms in poetry translation: a contrastive study of the poem Pierwsza przechadzka by Leopold Staff and its translations into Spanish The aim of the article is to show the difficulties which might be encountered by the translator who revolves to transfer a specific features of the reality presented in the poem Pierwsza przechadzka by Leopold Staff. These difficulties stem from structural and cultural differences between Polish and Spanish. The contrastive study of the source text and their translations into Spanish will show to what extent the translators understood the uniqueness of Staff's poem and if they managed to convey reality they depict to the Spanish reader. The present study is based on the theory of translation as “the experience of the foreign” (l'épreuve de l'étranger) put forward by Antoine Berman as well as on the selected theories of Efim Etkind. They are employed to determine which features typical of Staff's poem were essential for their translators into Spanish and how the translation choices they made influenced the reality depicted in the source text. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Ewa Hurtado (Wyzsza Szkola Filologiczna we Wroclawiu).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación