Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   China. Pedagogia.
Autor:   Bo, Zhenjie
Año:   2011
Título:   Zhongguo Gaoxiao Yingyu Zhuanye Fanyi Jiaoxue Yanjiu [Teaching Translation for Undergraduate English Majors in Chinese Universities]
Lugar:   Jinan
Editorial/Revista:   Shandong Daxue Chubanshe (Shandong University Press)
Páginas:   249
Idioma:   Chino.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9787560743103
Índice:   1. Traditional Objectivist Translation Teaching; 2. Newly Pervasive Constructivist Translation Teaching; 3. A Tentative Exploration of No-Title Passage translation Competence; 4. OCTA? A Newly Proposed Approach to Teaching Translation for Undergraduate English Majors in China's Universities.
Resumen:   The book is divided in six chapters. The first chapter is introduction. The second to third chapters are related literature review: analyzing and comparing the nature and characteristics of the two teaching paradigms of objectivism and constructivism, and clarifying their respective functions and roles to highlight the necessity and feasibility of the study and lay the foundation for this study. The chapter 4 learns from the existing translation capabilities and absorbs the research results from related models, and tries to explore the concepts and constituent elements of untitled language translation capabilities to provide guarantee for this research. The chapter 5, guided by the complexity method of inclusion method, attempts to construct a new translation teaching model for Chinese undergraduates majoring in the cultivation of students' untitled language translation. The content mainly includes the overall introduction of the model and the specific Application and empirical testing through experimental teaching. The chapter 6 is the conclusion overviewing the full text. The research uses mainly qualitative methods, theoretical discussion (model establishment) and empirical research (teaching experiments) combined. [Source: based on publisher' blurb]
Impacto:   1i- Tao, Youlan. 2016. 7209cit
Agradecimientos:   Record revised and enlarged by Sara Rovira Esteva & Shang Peizhu (Grupo de investigación TXICC).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación