Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Giacomo Leopardi. Italia. Poesía. Literatura. Género.
Autor:   Guerini, Andréia
Año:   2007
Título:   Gênero e tradução no Zibaldone di Pensieri [Genre and translation in Zibaldone di Pensieri]
Lugar:   São Paulo
Editorial/Revista:   Universidade de São Paulo (USP)
Páginas:   176
Idioma:   Portugués.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788531410291.
Resumen:   O Zibaldone di Pensieri, de Giacomo Leopardi, escrito entre 1817 e 1832, contém uma infinidade de ensaios sobre variados temas –meditações dispersas, composições irregulares e não trabalhadas, reflexões desenvolvidas de modo bastante livre. No texto, emerge o Leopardi preocupado com a filosofia, mas também com a poética, com a teoria da literatura e com a teoria da tradução. Neste livro, Andréia Guerini dedica-se aos problemas da poética de Leopardi, analisando o texto sob esse ângulo, deduzindo que ele criou um tipo novo de pensamento artístico-literário, com contribuições originais para a teoria dos gêneros e para a teoria da tradução. É uma interessante contribuição para os estudos de tradução no Brasil, e também para os estudos literários e de italianística. [Source: Publisher]
Comentarios:   Based on author's Ph.D. thesis, 'A poética de Leopardi: gênero e tradução no Zibaldone di Pensieri,' submitted at the UFSC (Universidade Federal Santa Catarina) in 2001.
Impacto:   1i- Barbosa, Tereza Virgínia Ribeiro. 2008. 94cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación