Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Miguel de Cervantes. Obra. 'Quijote'. España. Reino Unido. Estados Unidos. Novela. Infantil. Literatura. Género. Historia. Humor. Problema.
Autor:   Conde Parrilla, María Angeles
Año:   2018
Título:   “El Quijote en inglés: las ingeniosas andanzas del hidalgo don Quijote por la lengua inglesa” [Don Quixote in English: The Witty Adventures of Don Quixote around the English Language]
Lugar:   Granada
Editorial/Revista:   Comares
Páginas:   121-141
Idioma:   Español.
Tipo:   Capítulo.
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   The present article lists the main translations of Don Quixote into English and analyses five representative versions of a hilarious passage from Cervantes's novel focusing on the strategies and methods employed by their translators. This section is followed by a reflection on the prominent cultural role played by both literary translation and classic works in an increasingly alien and hostile working environment. The creativity and inventiveness of future literary translators, it is argued, need to be developed in the classroom, and a very productive activity is the translation for children of inspiring passages from Don Quixote. [Source: Author]
Comentarios:   In: Saad, Saad Mohamed (ed.) 2018. 'Estudios en torno a la traducción del Quijote. Libro conmemorativo del IV centenario de la muerte de Cervantes.'
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación