Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. E. L. James. Obra. 'Fifty Shades of Grey.' Novela. Literatura. Género.
Autor:   Valverde Jara, Xinia
Año:   2017
Título:   “Las notas al pie en la traducción de Fifty Shades” [Footnotes in the Translation of Fifty Shades]
Lugar:   http://www.revistas.una.ac.cr/index.php/letras
Editorial/Revista:   Letras 61:1
Páginas:   181-202
Idioma:   Español
Tipo:   Artículo
ISBN/ISSN/DOI:   DOI: http://dx.doi.org/10.15359/rl.1-61.7 ISSN: 14
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   This study examines the use of footnotes as a translation strategy in the independent translation of commercial literature in digital format, based on the trilogy written by E. L. James, Fifty Shades of Grey, Fifty Shades Darker and Fifty Shades Freed. The analysis measures the influence of these extratextual elements within the complex translation process, specifically those of the target language context, and it is concluded that they condition the translation strategies used. [Source: Author]
Comentarios:   Letras is published by Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje (Universidad Nacional, Heredia, Costa Rica).
Agradecimientos:   Record supplied by Rosángela Soto Vargas (Universidad Nacional de Costa Rica)
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación