Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Accesibilidad. Audiovisual. Género.
Autor:   Rai, Sonali
Año:   2011
Título:   RNIB International AD Study. Observations from a focus group study
Lugar:   London https://www.rnib.org.uk/sites/default/files/AD_pdf.pdf
Editorial/Revista:   RNIB (Royal National Institute for the Blind)
Páginas:   31
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Method; 2. Focus Group Discussions; 3. In-depth analysis - AD comparison between UK and US material.
Resumen:   Audio Description (AD) is like a narrator telling a story. It is an additional commentary that describes body language, expressions and movements, making the story clear through sound. AD is often relied upon by blind and partially sighted people in the same manner as subtitles are relied upon by deaf and hard of hearing people. The development of AD has been quite fragmented across the world. In the UK, AD is currently available across television channels, cinemas, home entertainment products such as DVDs, Blu-ray discs and on two online catch up players. Many other countries have made AD available on different media platforms as has been found practical and feasible. They may not necessarily call the narrative track audio description; instead several other terms are used such as video description and descriptive narration. Descriptive Video Service®, registered trademark of WGBH created for its video description service is one such term that is quite often used in the US. For consistency and ease of reading, we will use the term 'AD' in this document. With the availability of AD increasing across many countries in the world, it is time to look at the exchange of these access features between countries e.g. AD tracks as assets with the original content. The exchange of television content between countries is common practise these days as is the production of DVDs for multiple regions so such a system of AD exchange would ideally minimise any duplication, thereby bringing down production costs and resources allocated to the production of AD. With film companies releasing DVDs and Blu-rays of film/s across many countries, it is now possible to include the same AD track on DVDs/ Blu-rays being released across a number of countries. A very successful and existing example of this exchange would be DVDs and Blu-rays currently being released in Australia with AD tracks that were produced by UK film distributors primarily for UK audiences. However, since the primary target of these AD tracks is the community of blind and partially sighted people, it is important that their views are taken into consideration before any such system is put in place. Therefore, this study sought to establish whether or not internationally produced AD would be acceptable to blind or partially sighted regular AD users in the UK. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Francisco Pérez Escudero.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación