Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Cédric Klapisch. Obra. 'L'Auberge Espagnole.' Francia. Italia. Alemania. Audiovisual. Género.
Autor:   Nowakowski, Julia
Año:   2017
Título:   Übersetzung von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film 'L'Auberge Espagnole' [Translation of multilingualism and codeswitching in the film 'L'Auberge Espagnole']
Lugar:   München
Editorial/Revista:   GRIN Verlag
Páginas:   21
Idioma:   Alemán
Tipo:   Libro
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9783668587496.
Índice:   1. Der theoretische Rahmen; 2. Analyse; 3. Fazit.
Resumen:   In dem folgenden Text geht es um die Untersuchung von möglichen Übersetzungsstrategien von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film. Das analysierte Beispiel für die Forschung ist der Film 'L'Auberge Espagnole' von Cédric Klapisch aus dem Jahre 2002. Dabei wird die italienische und deutsche Version mit dem Original verglichen. [Source: Author]
Comentarios:   Originally a non-doctoral thesis from the Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn.
Agradecimientos:   Record supplied by Francisco Pérez Escudero.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación