Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Japón. Japonés. Literatura. Género.
Autor:   Pastore, Antonietta
Año:   2017
Título:   “Un lessico non tanto famigliare: Tradurre dal Giapponese all'epoca della globalizzazione” [A not so familiar lexicon: translating from Japanese in the era of globalization]
Lugar:   http://rivistatradurre.it/
Editorial/Revista:   Tradurre. Pratiche, teorie, strumenti 12
Páginas:   No paging
Idioma:   Italiano.
Tipo:   Artículo.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 22392920.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   When we speak about the challenges in literary translation from Japanese, usually the thought goes out to the complexity of writing, to the practically infinite number of “ideograms” of which it is made, and the difficulty in learning to recognize them. Denying the existence of this difficulty would be hypocrisy, but it can be overcome with study. Others are the real problems, and not easy to solve. [Source: Giada di Gioia]
Agradecimientos:   Record supplied by Giada Di Gioia.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación