Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Yasmima Melaouah. Túnez. Arabe. Literatura. Género.
Autor:   Petruccioli, Daniele
Año:   2017
Título:   “Da Meursault contre-enquête al Caso Meursault” [From Meursault contre-enquête to the Meursault case]
Lugar:   http://rivistatradurre.it/
Editorial/Revista:   Tradurre. Pratiche, teorie, strumenti 12
Páginas:   No paging
Idioma:   Italiano.
Tipo:   Artículo.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 22392920.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   Nell'incertezza, infatti, di chi scrive, che recensire traduzioni abbia un senso; nell'incertezza se siamo effettivamente pronti per capire quanto – e soprattutto come – una traduzione modifichi di per sé il mondo (linguistico, culturale…) in cui viene lanciata, o fatta uscire; nell'incertezza – soprattutto – che possa davvero nascere in noi la consapevolezza che le traduzioni non si misurano sul metro della correttezza, della triste, binaria dicotomia giusto-sbagliato, bensì per come incidono, per come modificano il mondo di chi le legge (relazionandosi – e a fondo, certo! – con l'universo da cui traggono vita, ovvero il cosiddetto originale da cui prendono le mosse); in questa generale, profonda incertezza, insomma, la recensione sul lavoro di Yasmina Melaouah (Melaouah 2015) stavo davvero per non scriverla. E forse ora ne è venuto fuori qualcosa di diverso da una recensione. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Giada Di Gioia.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación