Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Efrem Siro. Religión. Género. Historia. Antigua.
Autor:   Zimbardi, Emanuele
Año:   2017
Título:   “Nell'officina di un anonimo traduttore antico: il caso dell'omelia greca su Giona e Ninive di Efrem Siro.” [Into the workshop of an anonymous ancient translator: the case of the Greek homily on Jonah and Niniveh by Efrem Siro]
Lugar:   http://rivistatradurre.it/
Editorial/Revista:   Tradurre. Pratiche, teorie, strumenti 12
Páginas:   No paging
Idioma:   Italiano.
Tipo:   Artículo.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 22392920.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   Contrariamente alle traduzioni moderne, collocabili nello spazio e nel tempo e il cui traduttore non è quasi mai ignoto, le versioni di Efrem sono anonime e non datate. Ci sfugge completamente il contesto della traduzione, dal momento che spesso mancano i dati storici nei testimoni manoscritti (anche se vi fosse un colofone che indicasse il nome del copista e l'anno in cui il codice fu vergato, comunque mancherebbero le informazioni essenziali per comprendere quando avvenne la composizione della traduzione stessa). Per questo motivo, l'indagine sulla traduzione dell'omelia su Giona e Ninive, benché essa si possa leggere in numerose lingue, è inevitabilmente limitata a fattori interni: linguistici, contenutistici e testuali (o paratestuali). Attraverso l'analisi di questi dati è possibile tracciare i contorni di quella che doveva essere la figura intellettuale del traduttore, un'immagine solo indirettamente conoscibile. Tuttavia, le indagini sul testo possono rilevare talora elementi molto interessanti, come quelli che verranno presentati di seguito. Essi rappresentano un saggio dell'analisi complessiva, in cui sono impegnato attualmente, della traduzione greca in rapporto al suo prototesto siriaco. [Search: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Giada Di Gioia.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación