Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Hakan Gïnday. Grecia. Italia. Novela. Literatura. Género.
Autor:   Tarolo, Claudia
Año:   2017
Título:   “Ci son volute tre notti, per averlo: come è arrivato in Italia Az Hakan Günday.” [It took three nights to get it: how Az by Hakan Günday reached Italy]
Lugar:   http://rivistatradurre.it/
Editorial/Revista:   Tradurre. Pratiche, teorie, strumenti 12
Páginas:   No paging
Idioma:   Italiano.
Tipo:   Artículo.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 22392920.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   «Volendo cercare di comprendere la complessità del mondo musulmano odierno, invece di leggere quel libro in fondo irrilevante che è Sottomissione di Michel Houellebecq, consiglio di dare un'occhiata al romanzo A con Zeta», scrive Mario Fortunato sull'«Espresso» (Trama corposa, 13 febbraio 2015). La stampa, in generale, è generosa e aperta con Günday. Più volte è capitato che venisse sollecitato un suo parere sugli inquietanti sviluppi politici del suo paese. Al Festivaletteratura di Massenzio ha letto ad alta voce un suo racconto, ed era bellissimo il silenzio assoluto che c'era. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Giada Di Gioia.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación