Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Audiovisual. Género.
Autor:   Bécart, Anne; Viviana Merola & Rafael López-Campos Bodineau (eds.)
Año:   2017
Título:   Audiovisual Translation: Current Issues and Challenges
Lugar:   Sevilla
https://www.researchgate.net/profile/Anne_Becart
Editorial/Revista:   Bienza
Páginas:   90
Idioma:   Inglés
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788494609664.
Disponibilidad:   Acceso abierto
Índice:   1. Part I. General Topics in Audiovisual Translation; Jiménez Royo, A. - The viability of the neutral Spanish in audiovisual media; 2. Castillo Díaz, F. - The challenges of translating classic films; 3. Cruz Durán, B. - A chain of invisible links? Screen translation and dubbing of the DVD edition of the TV show Glee (Fox, 2009); 4. Part II. Orality Translation; Pérez Rodríguez, V. - Adaptation of orality in audio-visual products: The case of TV series; 5. López Rubio, M. - The influence of synchronization on orality: The case of black comedy; 6. Parra López, G. - Alcohol, drugs and fiction: translating disorderly speech in cinema; 7. Olmo Recacha, L del. - Descriptive and comparative analysis of the Spanish dubbing of the slang of the British and American versions of the series Shameless; 8. Part III: Audiovisual Accessibility; Perotti, O. / Valero Gisbert , M. J. - Standards for audio description. Contrastive analysis; 9. Enríquez-Aranda, M. / Varela Salinas, M. J. - An available university: Audiovisual contents accessible for teaching and self-learning; 10. Villoslada Sánchez, A. - The language of audio description: lexical-semantic analysis of the Spanish audiodescription script of Ocho apellidos vascos (Spanish Affair).
Resumen:   The present book is the result of a selection of current studies on Audiovisual Translation in the Spanish context. The volume is organized in 3 parts: (1) General topics in Audiovisual Translation, (2) Orality Translation and (3) Audiovisual Accessibility. [Source: Editors]
Agradecimientos:   Record supplied by Francisco Pérez Escudero.
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación