Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Automática.
Autor:   Hutchins, W. John
Año:   1995
Título:   "Machine Translation"
Lugar:   Hong Kong http://www.hutchinsweb.me.uk
Editorial/Revista:   Chinese University Press
Páginas:   591-602
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Capítulo.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   The translation of natural languages by machine, first dreamt of in the seventeenth century, has become a reality in the late twentieth. Computer programs are producing translations - not perfect translations, for that is an ideal to which no human translator can aspire; nor translations of literary texts, for the subtleties and nuances of poetry are beyond computational analysis; but translations of technical manuals, scientific documents, commercial prospectuses, administrative memoranda, medical reports. Machine translation is not primarily an area of abstract intellectual inquiry but the application of computer and language sciences to the development of systems answering practical needs. MT is no longer seen as a threatening replacement of translators but as an aid to multilingual communication. The future development of MT rests on fruitful interaction between the researchers of experimental systems investigating new methods and theories, the developers of commercial systems exploiting well-tested methods in cost-effective practical systems, and the perception of the real needs of translators and other potential users of translation systems. [Source: Author]
Comentarios:   In: Chan, Sin-Wai & David E. Pollard (eds.) 1995. 'An Encyclopedia of Translation. Chinese-English-English-Chinese.'
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación