Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Interpretación. Profesión. Historia. Etica. Ideología.
Autor:   Ruiz Rosendo, Lucía & Clementina Persaud (eds.)
Año:   2016
Título:   Interpreting in conflict situations and in conflict zones throughout history
Lugar:   https://lans.ua.ac.be/index.php/LANS-TTS/issue/archive
Editorial/Revista:   Linguistica Antverpiensia, New Series (LANS) 15
Páginas:   157
Idioma:   Inglés
Tipo:   Monografía
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 22955739.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Introduction - Interpreters and interpreting in conflict zones and scenarios: A historical perspective - Lucía Ruiz Rosendo & Clementina Persaud; 2. Have faith in your vocabulary. The role of the interpreter in the conquest of power, language and ideology in the New Spain - Anna Maria D'Amore, Verónica del Carmen Murillo Gallegos & Krisztina Zimányi; 3. Wartime interpreting during the Sino-Dutch War (1661–1662) - Pin-ling Chang; 4. Declining the interpreter’s role in World War I - Peter James Cowley; 5. The untold story: June´s case study - Maria Gomez Amich; 6. “And then the Germans came to town”: The lived experiences of an interpreter in Finland during the Second World War - Pekka Kujamäki; 7. Interpreting and translating in Nazi concentration camps during World War II - Malgorzata Tryuk; 8. Augmenting combat power: Military translation in China-Burma-India Theater - Tian Luo; 9. Ethics, identity and ideology: A study of the interpreters in the War of Resistance against Japanese Aggression (1937–1945) - Ping Li, Chuanmao Tian, Zhonglian Huang; 10. Interpreting conflicts and conflicts in interpreting: A micro-historical account of the interpreting activity in the Korean Armistice Negotiations - Binhua Wang & Minhui Xu; 11. How do interpreters become heroes? Narratives on Soviet/Russian military interpreters - Svetlana Probirskaja; 12. Interpreting conflict mediation in Kosovo and Macedonia - Marija Todorova; 13. Words cut two ways: An overview of the situation of Afghan interpreters at the beginning of the 21st century - Mihaela Talpas; 14. Constraints on and dimensions of military interpreter neutrality - Pekka Snellman; 15. Translation, hospitality and conflict: Language mediators as an activist community of practice across the Mediterranean - Annarita Taronna.
Resumen:   The aim of this special volume is to shed light on the characteristics, ideology, status, neutrality, occupation, role in the different stages of the conflict, training issues, and working practices and procedures of interpreters in conflict zones. [Source: Editors]
Impacto:   1i- Delgado Luchner, Carmen & Leila Kherbiche. 2018. 8124cit; 2i- Gambier, Yves. 2018. 7859cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación