Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Historia. Antigua. XIX. Ensayo. Género. Francia. España.
Autor:   Lépinette Lepers, Brigitte
Año:   2016
Título:   “La historiografía traducida del francés (1800-1822)” [Historiography translated from French (1800-1822)]
Lugar:   Granada
Editorial/Revista:   Comares
Páginas:   1-49
Idioma:   Español
Tipo:   Capítulo
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   El objetivo concreto de la autora consistió en elaborar un repertorio de obras traducidas del francés y publicadas entre 1808 y 1823 que pertenecen al ámbito de la historiografía para examinar de forma pertinente el peritexto y los paratextos de las obras inventariadas. La finalidad de Lépinette fue intentar poner de relieve las causas por las que los españoles, entre las dos fechas fijadas, eligieron importar de Francia algunas obras historiográficas, lo que significa aquí, traducirlas y ponerlas a disposición de lectores de este país en su propia lengua, ignorando otras que pudieron conocerse o circular en lengua original. [Source: Editors]
Comentarios:   In: Lépinette Lepers, Brigitte & Julia Pinilla Martínez (eds.) 2016. 'Reconstruyendo el pasado de la traducción I. A propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas.'
Agradecimientos:   Record supplied by Leïla Cherrouk (November, 2018)
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación