Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Francia. España. Historia. Antigua. XIX. Diccionarios. Documentación.
Autor:   Micó Romero, Noelia
Año:   2016
Título:   “La actividad lexicográfica especializada en el siglo XIX. Diccionarios y enciclopedias traducidos” [Specialized lexicographic activity in the 19th century. Translated dictionaries and encyclopaedias]
Lugar:   Granada
Editorial/Revista:   Comares
Páginas:   85-107
Idioma:   Español
Tipo:   Capítulo
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   Este doble corpus permite calibrar en qué medida los españoles tradujeron obras enciclopédicas francesas y también en qué medida optaron por elaborar sus propios diccionarios. Lo que cabe destacar del trabajo de N. Micó, entre otros aspectos también de interés, es la variedad tipológica que se deduce de su investigación en el campo de los diccionarios traducidos del francés en el siglo xix, así como el alto número de obras de esta naturaleza. Precisamente, el estudio se cierra con una evaluación cuantitiva que implica varios parámetros, como son los años del siglo xix, de mayor auge traductológico, o las ciudades de más intensa actividad editorial en el campo. La autora también aporta datos sobre los diccionarios especializados y los ámbitos mejor representados (la medicina en su corpus). [Source: Editors]
Comentarios:   In: Lépinette Lepers, Brigitte & Julia Pinilla Martínez (eds.) 2016. 'Reconstruyendo el pasado de la traducción I. A propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas.'
Agradecimientos:   Record supplied by Leïla Cherrouk (November, 2018)
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación