Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Francia. Distribución. España. Historia. Antigua. XIX.
Autor:   Pinilla Martínez, Julia
Año:   2016
Título:   “La impresión en Francia de obras en español (1800-1850)” [Printing of Spanish works in France (1800-1850)]
Lugar:   Granada
Editorial/Revista:   Comares
Páginas:   1-18
Idioma:   Español
Tipo:   Capítulo
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   El estudio de la Historia de la traducción debe contemplarse necesariamente desde distintos puntos de vista. Uno de ellos es el de los actores implicados en el proceso, a saber, los responsables de que las traducciones se lleven a cabo (Instituciones, Academias, políticos…), los autores de las obras origen, los traductores, los editores y finalmente los receptores. En este trabajo nos centraremos en los editores franceses que hicieron posible que obras en español –traducciones o no– vieran la luz en París entre 1800 y 1850. Sabemos que la figura del editor como responsable último de la publicación en todos sus aspectos incluido el económico se afianzó en Francia en la primera mitad del siglo XIX. [Source: Author]
Comentarios:   In: Pinilla Martínez, Julia & Brigitte Lépinette Lepers (eds.) 2016. 'Reconstruyendo el pasado de la traducción II. A propósito de las imprentas / editoriales y de las obras científicas y técnicas traducidas del francés al español (siglo XIX).'
Agradecimientos:   Record supplied by Leïla Cherrouk (November, 2018)
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación