Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Técnico. Género. España. Francia. Historia. Antigua. XIX.
Autor:   Castellano Martínez, José María
Año:   2016
Título:   “El reglamento de la exposition universelle des produits de l'agriculture, de l'industrie et des beaux-arts de Paris 1855: análisis de términos y texto traducido de francés al español en la Gaceta de Madrid” [Regulation of the exposition universelle des produits de l'agriculture, de l'industrie et des beaux-arts de Paris 1855: word and translation analysis from French into Spanish in Gaceta de Madrid]
Lugar:   Granada
Editorial/Revista:   Comares
Páginas:   213-231
Idioma:   Español
Tipo:   Capítulo
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   Las exposiciones universales del siglo XIX son acontecimientos internacionales de gran relevancia concebidas como foros en los que las delegaciones nacionales presentan e intercambian sus principales avances técnicos, tecnológicos o artísticos, difunden ideas y ensanchan el círculo de relaciones sociales, mercantiles y políticas en diversas materias. […] El presente trabajo centra su interés en destacar la relevancia que la traducción ha tenido en la celebración de este tipo de eventos en tanto que útil, invisible, aunque imprescindible para la propia consecución de los mismos. En este caso, el texto recogido en la circular de Industria de la parte oficial de la Gaceta de Madrid núm. 502 de 17 de mayo de 1854 ofrece una traducción adaptada, sin mencionar, del reglamento general publicado por el gobierno francés con fecha 6 de abril de 1854. [Source: Author]
Comentarios:   In: Pinilla Martínez, Julia & Brigitte Lépinette Lepers (eds.) 2016. 'Reconstruyendo el pasado de la traducción II. A propósito de las imprentas / editoriales y de las obras científicas y técnicas traducidas del francés al español (siglo XIX).'
Agradecimientos:   Record supplied by Leïla Cherrouk (November, 2018)
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación