Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Giacomo Girolamo Casanova. Obra. 'Mémoires.' Italia. Automática. Calidad. Problema. Novela. Literatura. Género.
Autor:   Gargiulo, Gius
Año:   2006
Título:   “Les erreurs du robot traducteur et les interférences créatives hypertextuelles du traducteur humain” [Errors of machine translation and creative hypertextual interferences in human translation]
Lugar:   Torino & Paris
Editorial/Revista:   L'Harmattan
Páginas:   139-160
Idioma:   Francés
Tipo:   Capítulo
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   Gius Gargiulo, confrontant les niveaux imbriqués d'un extrait historique des Mémoires de Casanova, tente une exploration raisonnée de la traduction suggérée par une utilisation de la TAO, grâce à une confrontation en parallèle des exemples de traductions diverses du même passage cité. Nous invitant ainsi à nous pencher sur les détails des lacunes et des interprétations sémantiques crées par le "robot traducteur", l'auteur rend alors tangibles les inférences créatrices du traducteur humain. [Source: Editor]
Comentarios:   In: Lorgnet, Michèle A. (ed.) 2006. 'Procédures en traduction. Pour une analyse différentielle de l'erreur.'
Agradecimientos:   Record supplied by Leïla Cherrouk (November, 2018)
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación