Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Pedagogía.
Autor:   Mauranen, Anna
Año:   2007
Título:   “Why translate if you can read the original?”
Lugar:   Joensuu (Finland)
Editorial/Revista:   University of Joensuu (Joensuun Yliopisto)
Páginas:   3-24
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Capítulo.
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   Would language users, particularly those currently in the educational system, rather use their language foreign language skills, and learn more, to read in the original languages, or do they appreciate the availability of translations? Is the alleged bad reputation of translations recognisable in university students, or is it a thing of the past? This paper reports a questionnaire study of first-year students in translation studies in other subjects, tapping their attitudes to and beliefs about translations. The results indicate that although many frequently reported common-sense suspicions towards translations prevail, conceptualisations of translations also harboured self-contradictory aspects. Translation students turned out to have no immunity to commonly held prejudices. [Source: Author]
Comentarios:   In: Jääskeläinen, Riitta; Tiina Puurtinen & Hilkka Stotesbury (eds.) 2007. 'Text, Processes and Corpora: Research Inspired by Sonja Tirkkonen-Condit.'
Agradecimientos:   Record supplied by Leïla Cherrouk (November, 2018).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación