Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Legal. Técnico. Género.
Autor:   Mata Pastor, Carmen
Año:   2008
Título:   “La interpretación y traducción de la argumentación jurídica” [Interpreting and translating legal argumentation]
Lugar:   Granada
Editorial/Revista:   Comares
Páginas:   77-97
Idioma:   Español.
Tipo:   Capítulo
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   En el presente trabajo consideraremos el texto como la materialización de las intenciones del autor respecto a un destinatario en una situación dada, intentando averiguar cuáles son esas intenciones y cómo el traductor a la hora de recrear su texto debe aprehender esas intenciones y conjugarlas con la finalidad asignada al texto traducido. Por otra parte, cualquier texto presenta unos rasgos determinados que, si bien lo distinguen de muchos actos comunicativos, también nos permiten asimilarlo a otros, lo cual nos lleva a pensar que en situaciones similares se producirán textos, tanto originales como traducidos, similares. [Source: Author]
Comentarios:   In: Ortega Arjonilla, Emilio (ed.) 2008. 'La traducción e interpretación jurídicas en la Unión Europea. Retos para la Europa de los ciudadanos.' This chapter is included in a memory stick sold together with the book.
Agradecimientos:   Record supplied by Leïla Cherrouk.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación